Разлика между сино и перо

Разлика между сино и перо
Разлика между сино и перо

Видео: Разлика между сино и перо

Видео: Разлика между сино и перо
Видео: Как я продал ПУХ-ПЕРО!!! 2024, Юли
Anonim

Сино срещу Перо

В испанския език има много съюзи, подобно на други езици, за установяване на връзката между клаузите и също така за определяне на връзката между два обекта. Sino и Pero са две думи на испански език, които се използват за един и същ английски съюз „но“. Когато превеждат английски на испански, преводачите са изправени пред дилемата да използват sino или pero, тъй като и двете думи могат да се използват за контраст между изречения, думи и т.н. Има много хора, които използват взаимозаменяемите съюзи Sino и Pero. Има обаче фини разлики между тези два съюза, които трябва да се имат предвид, докато замествате „но“на испански език.

Pero

Когато има две фрази, които трябва да бъдат съединени, за да се получи изречение и втората фраза не отрича идеята, изразена от първата, използваната връзка е Pero. Всъщност можете да си представите, че втората фраза се добавя към идеята, изразена в първата фраза, когато видите Pero да се използва в изречение.

китайско

Sino е съюз, който се използва за свързване на две фрази, които си противоречат или се отричат директно. Използвайте Sino, когато нещо е отречено в първата част на изречението и втората част на изречението, която идва след този съюз, противоречи на това отрицание.

Сино срещу Перо

• Използвайте китайско, когато двете клаузи на едно изречение си противоречат.

• Използвайте Pero, когато двете клаузи са съгласувани една с друга.

• Когато първата клауза не е отрицателна, използвайте Pero, но използвайте Sino, ако първата клауза е отрицателна.

Препоръчано: